Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Німецька - Complimenti per la....
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Complimenti per la....
Текст
Публікацію зроблено
etleva
Мова оригіналу: Італійська Переклад зроблено
crisadiga
Complimenti per la nuova ragazzina, tanto ho capito dalla proposizione.
Заголовок
Glückwunsch für die neue Mädchen, ja ich habe durch der Präposition verstanden.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Shamy4106
Мова, якою перекладати: Німецька
Glückwunsch für die neue Freundin, soviel habe ich aus dem Satz verstanden.
Затверджено
Rodrigues
- 17 Січня 2010 15:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Січня 2009 19:00
italo07
Кількість повідомлень: 1474
proposizione ≠preposizione
ragazzina = Freundin
13 Січня 2009 20:34
Shamy4106
Кількість повідомлень: 152
danke italo für deinen Präzisierungen
13 Січня 2009 21:41
italo07
Кількість повідомлень: 1474
la seconda parte ancora non è chiara... cioè, non capisco la frase italiana e quella tedesca non ha senso.
13 Січня 2009 22:47
Shamy4106
Кількість повідомлень: 152
infatti non ha senso nemmeno in italiano.. è un "ad ogni modo ho capito dalla frase".. ma non è collegata con il resto. io ho cercato di fare una traduzione letterale perchè non riuscivo a interpretarla.. ma non c'è molto
8 Січня 2010 13:28
defleo
Кількість повідомлень: 3
GLUECKWUNSCH FUER DAS NEUE MADCHEN, SOVIEL KONNTE ICH AUS DEM SATZ VERSTEHEN