Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Текст
Предоставено от khalili
Език, от който се превежда: Гръцки

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Забележки за превода
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"

Заглавие
I've often thought about....
Превод
Английски

Преведено от lenab
Желан език: Английски

I've often thought about the question you asked me. You are like this picture:...
Забележки за превода
The last part is really wierd!! Could it be "Is that like a picture?" =Einai auto... not eisai. ???
За последен път се одобри от lilian canale - 8 Февруари 2010 18:57





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Февруари 2010 18:17

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Lena,

Well ...the last line is really weird

Could it be: "Is that your picture?" or "Are you the one in the picture?"

User10, could you help us here?

CC: User10

8 Февруари 2010 18:42

User10
Общо мнения: 1173
There is no question mark in the original. There is a colon (:). It's "Σαν εικόνα είσαι αυτο: " , lit. "As a picture/icon you are that: " (or this is the picture that represents you: /if you were a picture/icon you would be that: ). A picture's URL comes after the colon.


8 Февруари 2010 18:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hum...so it may be:
"You are like this picture:"

8 Февруари 2010 18:55

User10
Общо мнения: 1173