Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Английски - Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Åži blând...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийскиБългарскиПортугалскиИталианскиТурскиНорвежкиHungarian

Категория Безплатно писане - Възпитание

Заглавие
Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Şi blând...
Текст
Предоставено от megadeth.girl
Език, от който се превежда: Румънски

Omule, fii bun ca mierea,
Curat ca ceara
Şi blând ca albina.
Забележки за превода
Am nevoie de traducere in aceste limbi va rog sa ma ajutati, am incercat pe google translate dar traduce mot-a-mot si nu stiu daca este si corect. Va raman datoare. Help?!

Заглавие
You Man, be good like...
Превод
Английски

Преведено от Tzicu-Sem
Желан език: Английски

Man, be good like honey,
Pure like wax,
And gentle like a bee.
Забележки за превода
The word "curat" means "clean" but I don't find that it fits the context well; we usually refer to a human person as being 'pure' (of heart - as the source text suggests it).
I used capital letter for 'man' as it refers to the human being in general and not the man as the male human.
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Април 2010 19:08





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Април 2010 18:06

Freya
Общо мнения: 1910
I think it doesn't need "my" in front of "man". It's smth general, not regarding anyone's man and not precisely about a man, just a human being and how he/she should be.

28 Април 2010 18:31

Burduf
Общо мнения: 238
Omule = the man (l'homme)
Man, be good like honey,...it's good for me