Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Åži blând...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתבולגריתפורטוגזיתאיטלקיתטורקיתנורווגיתהונגרית

קטגוריה כתיבה חופשית - חינוך

שם
Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Şi blând...
טקסט
נשלח על ידי megadeth.girl
שפת המקור: רומנית

Omule, fii bun ca mierea,
Curat ca ceara
Şi blând ca albina.
הערות לגבי התרגום
Am nevoie de traducere in aceste limbi va rog sa ma ajutati, am incercat pe google translate dar traduce mot-a-mot si nu stiu daca este si corect. Va raman datoare. Help?!

שם
You Man, be good like...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Tzicu-Sem
שפת המטרה: אנגלית

Man, be good like honey,
Pure like wax,
And gentle like a bee.
הערות לגבי התרגום
The word "curat" means "clean" but I don't find that it fits the context well; we usually refer to a human person as being 'pure' (of heart - as the source text suggests it).
I used capital letter for 'man' as it refers to the human being in general and not the man as the male human.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 אפריל 2010 19:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 אפריל 2010 18:06

Freya
מספר הודעות: 1910
I think it doesn't need "my" in front of "man". It's smth general, not regarding anyone's man and not precisely about a man, just a human being and how he/she should be.

28 אפריל 2010 18:31

Burduf
מספר הודעות: 238
Omule = the man (l'homme)
Man, be good like honey,...it's good for me