Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Английский - Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Åži blând...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийскийБолгарскийПортугальскийИтальянскийТурецкийНорвежскийВенгерский

Категория Независимое сочинительство - Образование

Статус
Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Şi blând...
Tекст
Добавлено megadeth.girl
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Omule, fii bun ca mierea,
Curat ca ceara
Şi blând ca albina.
Комментарии для переводчика
Am nevoie de traducere in aceste limbi va rog sa ma ajutati, am incercat pe google translate dar traduce mot-a-mot si nu stiu daca este si corect. Va raman datoare. Help?!

Статус
You Man, be good like...
Перевод
Английский

Перевод сделан Tzicu-Sem
Язык, на который нужно перевести: Английский

Man, be good like honey,
Pure like wax,
And gentle like a bee.
Комментарии для переводчика
The word "curat" means "clean" but I don't find that it fits the context well; we usually refer to a human person as being 'pure' (of heart - as the source text suggests it).
I used capital letter for 'man' as it refers to the human being in general and not the man as the male human.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 28 Апрель 2010 19:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Апрель 2010 18:06

Freya
Кол-во сообщений: 1910
I think it doesn't need "my" in front of "man". It's smth general, not regarding anyone's man and not precisely about a man, just a human being and how he/she should be.

28 Апрель 2010 18:31

Burduf
Кол-во сообщений: 238
Omule = the man (l'homme)
Man, be good like honey,...it's good for me