Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Английски - Hej dÃ¥, vi ses
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Hej då, vi ses
Текст
Предоставено от
ortizon
Език, от който се превежда: Swedish
Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.
Заглавие
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Превод
Английски
Преведено от
Olgak
Желан език: Английски
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 31 Юли 2008 06:09
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Август 2007 12:51
Maribel
Общо мнения: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....
1 Август 2007 12:54
Maribel
Общо мнения: 871
Need help here, pls
CC:
casper tavernello
1 Август 2007 13:29
Porfyhr
Общо мнения: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.
Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.
I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'
CC:
casper tavernello
1 Август 2007 13:57
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.
31 Юли 2008 05:07
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Incomplete translation.
CC:
lilian canale
kafetzou
Tantine
31 Юли 2008 06:09
kafetzou
Общо мнения: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.
31 Юли 2008 06:29
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Great. Thank you Kafetzou.