Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - スウェーデン語-英語 - Hej dÃ¥, vi ses

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 ブラジルのポルトガル語アルバニア語トルコ語フィンランド語

タイトル
Hej då, vi ses
テキスト
ortizon様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

タイトル
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
翻訳
英語

Olgak様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.

最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 7月 31日 06:09





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 1日 12:51

Maribel
投稿数: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....

2007年 8月 1日 12:54

Maribel
投稿数: 871
Need help here, pls

CC: casper tavernello

2007年 8月 1日 13:29

Porfyhr
投稿数: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'

CC: casper tavernello

2007年 8月 1日 13:57

casper tavernello
投稿数: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.

2008年 7月 31日 05:07

casper tavernello
投稿数: 5057
Incomplete translation.

CC: lilian canale kafetzou Tantine

2008年 7月 31日 06:09

kafetzou
投稿数: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.

2008年 7月 31日 06:29

casper tavernello
投稿数: 5057
Great. Thank you Kafetzou.