ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-英語 - Hej dÃ¥, vi ses
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Hej då, vi ses
テキスト
ortizon
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.
タイトル
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
翻訳
英語
Olgak
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
最終承認・編集者
kafetzou
- 2008年 7月 31日 06:09
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 8月 1日 12:51
Maribel
投稿数: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....
2007年 8月 1日 12:54
Maribel
投稿数: 871
Need help here, pls
CC:
casper tavernello
2007年 8月 1日 13:29
Porfyhr
投稿数: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.
Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.
I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'
CC:
casper tavernello
2007年 8月 1日 13:57
casper tavernello
投稿数: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.
2008年 7月 31日 05:07
casper tavernello
投稿数: 5057
Incomplete translation.
CC:
lilian canale
kafetzou
Tantine
2008年 7月 31日 06:09
kafetzou
投稿数: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.
2008年 7月 31日 06:29
casper tavernello
投稿数: 5057
Great. Thank you Kafetzou.