Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-İngilizce - Hej dÃ¥, vi ses
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Hej då, vi ses
Metin
Öneri
ortizon
Kaynak dil: İsveççe
Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.
Başlık
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Olgak
Hedef dil: İngilizce
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 31 Temmuz 2008 06:09
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Ağustos 2007 12:51
Maribel
Mesaj Sayısı: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....
1 Ağustos 2007 12:54
Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Need help here, pls
CC:
casper tavernello
1 Ağustos 2007 13:29
Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.
Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.
I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'
CC:
casper tavernello
1 Ağustos 2007 13:57
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.
31 Temmuz 2008 05:07
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Incomplete translation.
CC:
lilian canale
kafetzou
Tantine
31 Temmuz 2008 06:09
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.
31 Temmuz 2008 06:29
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Great. Thank you Kafetzou.