쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-영어 - Hej dÃ¥, vi ses
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Hej då, vi ses
본문
ortizon
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.
제목
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
번역
영어
Olgak
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 31일 06:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 8월 1일 12:51
Maribel
게시물 갯수: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....
2007년 8월 1일 12:54
Maribel
게시물 갯수: 871
Need help here, pls
CC:
casper tavernello
2007년 8월 1일 13:29
Porfyhr
게시물 갯수: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.
Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.
I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'
CC:
casper tavernello
2007년 8월 1일 13:57
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.
2008년 7월 31일 05:07
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Incomplete translation.
CC:
lilian canale
kafetzou
Tantine
2008년 7월 31일 06:09
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.
2008년 7월 31일 06:29
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Great. Thank you Kafetzou.