Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Engleski - Hej då, vi ses
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Hej då, vi ses
Tekst
Podnet od
ortizon
Izvorni jezik: Svedski
Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.
Natpis
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Prevod
Engleski
Preveo
Olgak
Željeni jezik: Engleski
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Poslednja provera i obrada od
kafetzou
- 31 Juli 2008 06:09
Poslednja poruka
Autor
Poruka
1 Avgust 2007 12:51
Maribel
Broj poruka: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....
1 Avgust 2007 12:54
Maribel
Broj poruka: 871
Need help here, pls
CC:
casper tavernello
1 Avgust 2007 13:29
Porfyhr
Broj poruka: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.
Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.
I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'
CC:
casper tavernello
1 Avgust 2007 13:57
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.
31 Juli 2008 05:07
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Incomplete translation.
CC:
lilian canale
kafetzou
Tantine
31 Juli 2008 06:09
kafetzou
Broj poruka: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.
31 Juli 2008 06:29
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Great. Thank you Kafetzou.