Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Шведська-Англійська - Hej dÃ¥, vi ses

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)АлбанськаТурецькаФінська

Заголовок
Hej då, vi ses
Текст
Публікацію зроблено ortizon
Мова оригіналу: Шведська

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

Заголовок
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Olgak
Мова, якою перекладати: Англійська

Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.

Затверджено kafetzou - 31 Липня 2008 06:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Серпня 2007 12:51

Maribel
Кількість повідомлень: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....

1 Серпня 2007 12:54

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Need help here, pls

CC: casper tavernello

1 Серпня 2007 13:29

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'

CC: casper tavernello

1 Серпня 2007 13:57

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.

31 Липня 2008 05:07

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Incomplete translation.

CC: lilian canale kafetzou Tantine

31 Липня 2008 06:09

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.

31 Липня 2008 06:29

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Great. Thank you Kafetzou.