Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Ruotsi-Englanti - Hej dÃ¥, vi ses

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiBrasilianportugaliAlbaaniTurkkiSuomi

Otsikko
Hej då, vi ses
Teksti
Lähettäjä ortizon
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

Otsikko
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Olgak
Kohdekieli: Englanti

Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 31 Heinäkuu 2008 06:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Elokuu 2007 12:51

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....

1 Elokuu 2007 12:54

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Need help here, pls

CC: casper tavernello

1 Elokuu 2007 13:29

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'

CC: casper tavernello

1 Elokuu 2007 13:57

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.

31 Heinäkuu 2008 05:07

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Incomplete translation.

CC: lilian canale kafetzou Tantine

31 Heinäkuu 2008 06:09

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.

31 Heinäkuu 2008 06:29

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Great. Thank you Kafetzou.