Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Svenskt-Enskt - Hej då, vi ses

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnsktPortugisiskt brasilisktAlbansktTurkisktFinskt

Heiti
Hej då, vi ses
Tekstur
Framborið av ortizon
Uppruna mál: Svenskt

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

Heiti
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Umseting
Enskt

Umsett av Olgak
Ynskt mál: Enskt

Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.

Góðkent av kafetzou - 31 Juli 2008 06:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 August 2007 12:51

Maribel
Tal av boðum: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....

1 August 2007 12:54

Maribel
Tal av boðum: 871
Need help here, pls

CC: casper tavernello

1 August 2007 13:29

Porfyhr
Tal av boðum: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'

CC: casper tavernello

1 August 2007 13:57

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.

31 Juli 2008 05:07

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Incomplete translation.

CC: lilian canale kafetzou Tantine

31 Juli 2008 06:09

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.

31 Juli 2008 06:29

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Great. Thank you Kafetzou.