Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Италиански - voglio un amore grande.abito a circade30 bm da...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиПортугалски БразилскиНемски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
voglio un amore grande.abito a circade30 bm da...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от rafela cruz
Език, от който се превежда: Италиански

voglio un amore grande. abito a circa 30 km da milano, dove mi reco dal lunedi al venerdi per lavoro. mi aspetto di conoscerne molte. non so scrivere in avant fateru sentie. sguardo penetrante. all'aria aperta. mi piace viaggiare e uscire la notte. vivo solo e ho sempre molti amici a casa. Puoi venire anche tu.
Забележки за превода
I made the best effort to get some meaning out of it. Text is in fragments and still remains the "in avant fateru sentie" problem :(

Xini
Най-последно е прикачено от Xini - 2 Януари 2008 09:20





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Януари 2008 09:17

goncin
Общо мнения: 3706
Italiani, come sarebbe la forma corretta di questo testo nella vostra lingua? Grazie!

CC: Ricciodimare Witchy Xini

2 Януари 2008 09:21

Xini
Общо мнения: 1655
I edited as much as I can do.

2 Януари 2008 10:03

Ricciodimare
Общо мнения: 121
Ho provato a sistemarlo:

"Voglio un grande amore. Abito a circa 30 km da Milano, dove mi reco per lavoro dal lunedì al venerdì. Mi aspetto di conoscerne molte (di persone). Non so scrivere(credo che intenda in Italiano) e in "futuro fatevi sentire(?)". Ho uno sguardo penetrante, mi piace l’aria aperta, viaggiare e uscire la notte. Vivo da solo e in casa ho sempre molti amici. Puoi venire anche tu".