Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Duits - Mis aficiones

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansDuits

Category Expression - Education

Title
Mis aficiones
Text
Submitted by mymarto
Source language: Spaans

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Remarks about the translation
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Title
Meine Vorlieben
Translation
Duits

Translated by Rodrigues
Target language: Duits

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Rumo - 22 Januarie 2008 20:34





Last messages

Author
Message

16 Januarie 2008 20:27

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Januarie 2008 21:02

kafetzou
Number of messages: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Januarie 2008 11:21

Rodrigues
Number of messages: 1621
edit => beschämt.

17 Januarie 2008 13:32

pirulito
Number of messages: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Januarie 2008 13:36

Rodrigues
Number of messages: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Januarie 2008 17:01

Lila F.
Number of messages: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Januarie 2008 08:36

Rodrigues
Number of messages: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Januarie 2008 12:29

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Done.

20 Januarie 2008 16:57

Bhatarsaigh
Number of messages: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.