Translation - Romeens-Sweeds - bărbaţii nu plâng niciodatăCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| bărbaţii nu plâng niciodată | | Source language: Romeens
bărbaţii nu plâng niciodată |
|
| | TranslationSweeds Translated by yllen | Target language: Sweeds
männen gråter aldrig |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 6 March 2008 16:13
Last messages | | | | | 5 March 2008 20:32 | | piasNumber of messages: 8114 | Hej yllen!
Blir tvungen att be om lite hjälp här av den Rumänska experten då jag inte förstår källspråket. | | | 5 March 2008 22:28 | | piasNumber of messages: 8114 | Hi Andreea.
Could you please tell if this is:
" men never cry"
CC: iepurica | | | 6 March 2008 15:53 | | | Hi Pia, in English would be "the men never cry". It was missing an "i" there...
But I guess it can be translated by "men never cry", doesn't loose the sense. | | | 6 March 2008 16:12 | | piasNumber of messages: 8114 | Thanks a lot Andreea!
Then your translation is ok yllen. CC: iepurica |
|
|