Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russies-Brasiliaanse Portugees - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussiesBrasiliaanse PortugeesPortugees

Title
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Text
Submitted by tasso
Source language: Russies

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Title
Alternativa para o programa UOAssist
Translation
Brasiliaanse Portugees

Translated by Angelus
Target language: Brasiliaanse Portugees

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Remarks about the translation
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Laaste geakkrediteerde redigering deur casper tavernello - 20 July 2008 00:23





Last messages

Author
Message

10 July 2008 01:34

goncin
Number of messages: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 July 2008 18:57

Angelus
Number of messages: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt