Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - gerçekten taniyamadim. bi kendini...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngels

Category Chat - Daily life

Title
gerçekten taniyamadim. bi kendini...
Text
Submitted by susieqster
Source language: Turks

arkadas kimsin taniymadim disyorum.
reddedicem ayip olacak gerçekten taniyamadim. bi kendini tanitirsan neyse ben ekleyim madem sonra bir ara tanitirsin heralde

Title
I really don't know you
Translation
Engels

Translated by kafetzou
Target language: Engels

friend, who are you? I don't think I know you.
If I reject you it'll be mean, but I really don't know you. If you would introduce yourself - oh well, I'll add you since you'll probably introduce yourself later
Remarks about the translation
Something is missing from the first line - the word "disiyorum" is meaningless, but I'm guessing it means either "düşünüyorum" (I think) or "endişe ediyorum" (I suspect). In both cases, the translation as it is would be correct.
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 16 July 2008 16:10





Last messages

Author
Message

14 July 2008 00:21

merdogan
Number of messages: 3769
taniymadim=tanıyamadım= I couldn't know you
disyorum = düşünüyorum= I am thinking


14 July 2008 00:30

Rise
Number of messages: 126
"disyorum", "diyorum" da olabilir.

14 July 2008 05:06

kafetzou
Number of messages: 7963
Actually, there are several errors in the original text, but I think this translation is probably correct as is.

14 July 2008 05:19

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Kaf,
Could that "reject" be "turn away"?

14 July 2008 05:41

susieqster
Number of messages: 1
I think either reject or turn away would work in this case as this was an answer to an invite to be added as a friend on facebook.com. I am very satisfied with the translation I receieved as it answered my questions. Thanks you all are terrific. Kendine iyi bak!!

14 July 2008 05:50

kafetzou
Number of messages: 7963
No - it's talking about "adding" or "rejecting" someone as a "friend" on Facebook. We don't say "turn away" for that.