io non dico così, una volta un sorriso di questo ragazzino era piu' bello di questo. lo so cosa dico. lo conosco molto bene. davvero,jarek?
Remarks about the translation
Original text: io non dico cosi, una volta un sorrisso di questo ragazzino era piu' bello di questo.lo so cosa dico.lo conosco lo molto bene.davvero,jarek? [edit ali84]
Jag säger inte så här, en gång var ett leende från den här lille pojken vackrare än detta. Jag vet vad jag säger. Jag känner honom mycket väl. Eller hur Jarek?
Remarks about the translation
Knepig text!
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 26 August 2008 09:14