Translation - Spaans-Sweeds - buenas noches cariño...gracias por ser mi...Current status Translation
Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap This translation request is "Meaning only". | buenas noches cariño...gracias por ser mi... | | Source language: Spaans
buenas noches cariño...gracias por ser mi amiga...gracias a ti los dias son buenos...yo no entiendo mucho tu idioma ok,...un abrazo con amor...que tengas felices sueños... |
|
| | | Target language: Sweeds
God natt sötnos. Tack för att du är min väninna. Tack vare dig är dagarna bra. Jag förstår inte ditt språk så mycket, ok? En kram med kärlek. Ha lyckliga drömmar.
| Remarks about the translation | Good night sweetie. Thanks for being my (girl)friend. Thanks to you (the) days are good. I don't understand your language very much, ok? a hug with love. Have happy dreams. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lenab - 10 October 2008 15:17
Last messages | | | | | 9 October 2008 19:55 | | lenabNumber of messages: 1084 | Hi Lilian!
Some small changes.
cariño= sötnos
los dias son..= är dagarna.. (plural, wordorder)
förstår (+r)
instead of "väldigt mycket" = "så mycket"
felices=lyckliga
| | | 9 October 2008 23:19 | | | Thanks Lenab, |
|
|