Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Latyn - zaman aşkın celladı

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksItaliaansLatyn

Category Expression - Liefde / Vriendskap

Title
zaman aşkın celladı
Text
Submitted by fatma koçak
Source language: Turks

zaman aşkın celladı

Title
Tempus
Translation
Latyn

Translated by BERFÄ°N
Target language: Latyn

Carnifex amoris est tempus.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 17 May 2009 18:39





Last messages

Author
Message

12 May 2009 22:43

chronotribe
Number of messages: 119
"Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est.

17 May 2009 09:06

Efylove
Number of messages: 1015
I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great!

17 May 2009 12:50

chronotribe
Number of messages: 119
Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended.

17 May 2009 14:26

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected

What happened?

CC: Efylove

17 May 2009 18:38

Efylove
Number of messages: 1015
Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!