Cucumis - Free online translation service
. .



333Translation - Frans-Deens - Le plus beau rêve...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsBulgaarsSpaansDuitsRussiesNederlandsRomeensLitausHongaarsFransItaliaansFinsGrieksBrasiliaanse PortugeesBosniesSerwiesKatalaansAlbaniesDeensPortugeesPoolsSweeds

Category Poetry

Title
Le plus beau rêve...
Text
Submitted by floyd77
Source language: Frans Translated by iamfromaustria

Le plus beau rêve que j'ai jamais eu est celui avec toi dedans, l'amour le plus profond que j'ai jamais senti émane de toi! Le plus beau monde que j'ai jamais vu est tes yeux, et la plus belle vision que j'ai jamais eue est toi!
Remarks about the translation
"émane de toi" ou "provient de toi", ou encore "vient de toi"
Le mot "création" ne convient pas vraiment, même si il figure dans l'original et dans la version anglaise...

Title
Den smukkeste drøm
Translation
Deens

Translated by gamine
Target language: Deens

Den smukkeste drøm jeg nogensinde har haft er den med dig, den dybeste kærlighed jeg nogensinde har følt kommer fra dig! Den smukkeste verden jeg nogensinde har set er dine øjne, og det smukkeste syn jeg nogensinde har set er dig!
Laaste geakkrediteerde redigering deur Anita_Luciano - 13 March 2009 15:08