Translation - Duits-Grieks - Wir passen zusammen und du bist meine Star. Ich ...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Liefde / Vriendskap | Wir passen zusammen und du bist meine Star. Ich ... | | Source language: Duits
Wir passen zusammen und du bist meine Star. Ich möchte mit dir leben.
| Remarks about the translation | Missing caps added on notif. from gamine /pias 090701. |
|
| ΤαιÏιάζουμε και είσαι το αστÎÏι μου. | | Target language: Grieks
ΤαιÏιάζουμε και είσαι το αστÎÏι μου. ΘÎλω να ζήσω μαζί σου. | Remarks about the translation | Δεν μετάφÏασα το "zusammen" σκοπίμως γιατί εννοείται στα ελληνικά. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur reggina - 22 September 2009 11:50
Last messages | | | | | 21 July 2009 12:59 | | | | | | 1 August 2009 23:21 | | | ΤαιÏιάζουμε και είσαι το αστÎÏι μου, ΘÎλω να ζήσω μαζί σου. | | | 31 August 2009 13:28 | |  ixtabNumber of messages: 5 | Αντί 'θÎλω να συζήσουμε' καλÏτεÏα 'θα ήθελα να ζήσω μαζί σου'είναι πιο σωστό και ακοÏγεται καλÏτεÏα. | | | 31 August 2009 16:30 | | | Οχι Γιάννης Γιαννάκης  |
|
|