Translation - Bosnies-Duits - ja trebam jednu usluguCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Letter / Email | | | Source language: Bosnies
ja trebam jednu uslugu |
|
| | TranslationDuits Translated by p.s. | Target language: Duits
Tust du mir einen Gefallen? | Remarks about the translation | edited due to proposals.
Hier ist aber nicht klar, ob die Person "Ich" ein Gefallen von "Dir" braucht, oder ob sie z.B jemandem erzählt, dass sie von irgendjemandem etwas will. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Rodrigues - 20 Januarie 2010 22:56
Last messages | | | | | 14 Januarie 2010 00:29 | | | Tust du mir einen Gefallen? | | | 14 Januarie 2010 10:16 | | | "ja trebam jednu uslugu"
Das kann 2 Bedeutungen haben:
a)Ich brauche einen Dienst- ist ok, wenn mann z.B ein Service von einer Firma braucht
b)Ich brauche einen Gefallen (von Jemandem)-
wenn man von einer Person etwas braucht
"ja trebam jednu uslugu"
se može reći na njemaÄkom na 2 naÄina zavisno od toga dali tražite a) uslugu od neke firme ili b) od prijatelja | | | 14 Januarie 2010 13:56 | | | ich brauche eine Dienstleistung o. ein gefallen | | | 20 Januarie 2010 13:28 | | p.s.Number of messages: 28 | Ich korrigiere:
Ich brauche eine Dienstleistung. | | | 20 Januarie 2010 14:34 | | | "Tust du mir einen Gefallen?" hört sich sehr gut an.
"ich brauche eine Dienstleistung" ist nicht üblich im Sprachgebrauch.
p.s: Kann man den Vorschlag von nevena-77 übernehmen?
Grüße. CC: anesko GordanB nevena-77 | | | 20 Januarie 2010 17:45 | | p.s.Number of messages: 28 | Or this one:
Tust du mir einen Gefallen? | | | 20 Januarie 2010 22:18 | | | "ja trebam jednu uslugu od tebe"="tust DU mir einen gefallen"=" ist sicher richtig.
"ja trebam jednu uslugu"
Hier ist aber nicht klar, ob die Person "Ich" ein Gefallen von "Dir" braucht, oder ob sie z.B jemandem erzählt, dass sie von irgendjemandem etwas will. | | | 20 Januarie 2010 22:56 | | | wenn der Quelltext nicht klar das sagt, muss man sich für eine Variante entscheiden. - Deinen Kommentar kann ich noch ins Kommentarfeld kopieren. |
|
|