Translation - Grieks-Engels - Βεβαίως θα μου αÏÎσει... Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Chat This translation request is "Meaning only". | Βεβαίως θα μου αÏÎσει... | | Source language: Grieks
Βεβαίως θα μου αÏÎσει και βεβαίως δÎχομαι να μου το γÏάψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάÏει ο Τομ. | Remarks about the translation | Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. " |
|
| Of course I will like it... | | Target language: Engels
Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 27 February 2010 11:59
Last messages | | | | | 19 February 2010 14:37 | | User10Number of messages: 1173 | Poseidonio (from Poseidon, the god of waters) | | | 22 February 2010 00:21 | | | Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up. |
|
|