Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Nederlands - turkse tekst

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksNederlands

Category Chat - Liefde / Vriendskap

Title
turkse tekst
Text
Submitted by nienkenienkenienke
Source language: Turks

yalandan da olsa ne güzel güldün o akşam ban
Remarks about the translation
het is een stukje dat een vriend schreef, wil graag weten wat het betekent. kan een spreuk zijn.

Title
Pinhani
Translation
Nederlands

Translated by Chantal
Target language: Nederlands

Al deed je misschien maar alsof, wat lachte je die avond leuk naar me..
Remarks about the translation
Lyrics vertalen is altijd moeilijk... maar het is wel een heel mooi nummer! ;) Pinhani - Ne Güzel Güldün
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 17 August 2010 13:54





Last messages

Author
Message

5 August 2010 11:53

Lein
Number of messages: 3389
Hi handyy

Does this text mean

Even if it may only have been a lie, you smiled so sweetly at me that evening..

?
Thank you

CC: handyy

5 August 2010 13:38

Chantal
Number of messages: 878
Don't you trust me Lein . Haha joking, maybe 'based on a lie' is actually nicer now that I think about it .

12 August 2010 13:14

handyy
Number of messages: 2118
Hi girls

Yours is also correct, but just an idea:

"Even if you were just shamming, you smiled so sweetly at me that evening."


17 August 2010 07:16

Chantal
Number of messages: 878
Tamam canım, so if I change it into 'pretend' in Dutch I guess the translation should be fine right?

'al deed je misschien alsof, wat lachte je die avond leuk naar me'

17 August 2010 13:53

Lein
Number of messages: 3389
Sounds good to me! I have edited and validated, let me know if you change your mind and don't agree

18 August 2010 12:25

handyy
Number of messages: 2118
Bingo, Chantal, 'pretend' is just OK.