Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Turks - As hard as i've tried

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsTurks

This translation request is "Meaning only".
Title
As hard as i've tried
Text
Submitted by Rmy.
Source language: Engels

As hard as I've tried, I dont know how to not be adorable
Remarks about the translation
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English), as it is the way it reads </edit>

Title
Ne kadar çabalasam da...
Translation
Turks

Translated by Mesud2991
Target language: Turks

Ne kadar çabaladıysam da, şirin olmamayı beceremiyorum.
Remarks about the translation
Kelimesi kelimesine: Ne kadar çabaladıysam da, nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Bilge Ertan - 26 June 2011 23:33





Last messages

Author
Message

26 June 2011 21:17

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Merhaba rollingmaster,

Çevirinde ufak bir değişiklik yaptım. Daha doğru olduğunu düşünüyorum. Ne dersin?

26 June 2011 22:24

Mesud2991
Number of messages: 1331
Merhaba Bilge Ertan,

Sonuçta ikisi de aynı anlam. Mesela, I don't know how to cook. ("Nasıl yemek yapıldığını bilmiyorum." ya da "yemek yapmayı beceremiyorum." Burada hangisi daha çok kulağa hoş geliyor?

"Şirin olmamayı beceremiyorum" mu yoksa "nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum" mu?

26 June 2011 23:32

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Tamam, o zaman çeviri sizin yaptığınız şekliyle kalsın, altına da kelimesi kelimesine çeviriyi yazalım. En iyisi bu olacak.

Ä°yi akÅŸamlar