Translation - Italiaans-Romeens - messaggio importanteCurrent status Translation
This text is available in the following languages: ![Italiaans](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Romeens](../images/flag_ro.gif)
Category Sentence - Liefde / Vriendskap ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Italiaans
Ti prego fatti trovare ancora...mi manchi. Valy | Remarks about the translation | Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| Te rog, fă ceva acum... îmi lipseşti. Valy | | Target language: Romeens
Te rog, revino acum... îmi lipseşti. Valy |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 21 August 2007 06:44
Last messages | | | | | 15 August 2007 09:05 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Number of messages: 1910 | fatti trovare=fă-te găsită sau apari sau vino | | | 16 August 2007 12:38 | | | "Fatti trovare ancora" ar putea avea înţelesul Fă-te găsită din nou | | | 21 August 2007 06:08 | | | OK, atunci ar trebui să sugeraţi şi o variantă, altfel "fă-te găsită din nou" sună un pic cam aiurea. | | | 21 August 2007 06:19 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Number of messages: 1910 | Reapari sau revino ..îmi lipseşti???
|
|
|