Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugees-Duits - Os noivos agradecem a presença
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life - Home / Family
Title
Os noivos agradecem a presença
Text
Submitted by
caroluezu
Source language: Portugees
Os noivos agradecem a presença
Title
Die Verlobten danken für die Anwesenheit
Translation
Duits
Translated by
Rodrigues
Target language: Duits
Die Verlobten danken für die Anwesenheit
Laaste geakkrediteerde redigering deur
iamfromaustria
- 29 October 2007 15:30
Last messages
Author
Message
29 October 2007 13:17
iamfromaustria
Number of messages: 1335
shouldnt it rather be "the bridal couple"/das Brautpaar instead of "the fiancés"/die Verlobten? or is both possible?
Thanks =)
CC:
anabela_fernandes
29 October 2007 14:58
anabela_fernandes
Number of messages: 33
Both is possible