Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Turks - amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansTurksAlbaniesArabies

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

Title
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...
Text
Submitted by brix93
Source language: Italiaans

amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Title
aşkım benim, sana dünyalar kadar aşığım, seninle olduğuma memnunum….
Translation
Turks

Translated by devrimanna
Target language: Turks

aşkım benim, seni dünyalar kadar seviyorum, seninle olduğum için mutluyum….yüzük için özür dilerim
Laaste geakkrediteerde redigering deur smy - 5 Januarie 2008 14:58





Last messages

Author
Message

9 December 2007 08:04

sybel
Number of messages: 76
I think "sana aşığım" means I am in love with you and "ti amo un casino" I love you very very much.

5 Januarie 2008 10:48

smy
Number of messages: 2481
Could you give me a bridge please? (50 points)

CC: Xini

5 Januarie 2008 12:45

Xini
Number of messages: 1655
ok:


amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello


my love I love you very much (a lot) I'm happy to be with you...sorry for the ring





Was the turkish ok?

5 Januarie 2008 13:33

devrimanna
Number of messages: 26
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Ciao Xini, in turco la traduzione corrisponde esattamente alla tua in inglese." amare un casino " come ben sai anche te, è un modo di dire esclusivamente italiano. L'ho tradotto con una quantificativo simile che esiste in turco, cioè:" ti amo un mondo " dato che tradurre letteralmente " casino " non ha assolutamente alcun senso.
Per quanto riguarda il verbo amare, sybel sostiene che avrei dovuto tradurre " I am in love with you " ma per me invece è " I love you ", cioè come è stato tradotto in turco. Ciao ciao
---------------------

Ingilizcem cok iyi olmadigi icin turkce yaziyorum.Bana kalirsa ceviride hata yok. Cunku ti amo = sana aşığım demek. " Un casino " bir deyimdir ve aynen cevrilemez, ama anlami cok cok fazla, dunyalar kadardir.Selamlar,iyi calismalar

5 Januarie 2008 14:29

Xini
Number of messages: 1655
Ok, smy certamente vedrà il tuo messaggio

5 Januarie 2008 14:59

smy
Number of messages: 2481
I've made some little edits according to your bridge Xini, it's fine an I validated it devrimanna, could you please remove the admin request now?
I've donated the points

5 Januarie 2008 15:43

goncin
Number of messages: 3706
I removed it.