Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Sadece biraz espri yaptım herneyse.Resimlerine...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Sadece biraz espri yaptım herneyse.Resimlerine...
متن
selimaslan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sadece biraz espri yaptım herneyse.Resimlerine baktıgımda çok tatlı çıkmışsın Rebekah beni gerçekten etkiledin neler yapıyorsun biraz kendinden bahsetmeye nedersin?
ملاحظاتی درباره ترجمه
U.S English

عنوان
I have just made a little joke. Anyway...
ترجمه
انگلیسی

cheesecake ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I have just made a little joke. Anyway... I viewed your photos, you look so sweet, Rebekah you have really impressed me. What are you up to? How about speaking about yourself a little bit?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 آوریل 2009 17:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 فوریه 2009 01:54

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi

I've set a poll

Bises
Tantine

8 فوریه 2009 21:59

nazlit
تعداد پیامها: 3
ı just a made a joke. when ı looked at your photos,you seemed so cute.rebakah you really impressed me,what are up to? what about talking about yourself a little bit?

13 فوریه 2009 16:47

gupguru
تعداد پیامها: 6
I have just made a little joke. Anyway... I viewed your photos, you look so sweet, Rebekah you have really impressed me. What do you do? How about speaking of yourself a little bit?

25 فوریه 2009 23:15

gulshah
تعداد پیامها: 11
i just made a little joke.Anyway...i saw your photos,you look so sweet,Rebekah you have really impressedd me.What are you up to ? What about talking a little bit of yourself ?

27 فوریه 2009 01:30

abelha
تعداد پیامها: 5
'saw your photos' better than 'viewed'
What are u doing?lets speak about yourself.do you want to tell me about you a little bit?

8 مارس 2009 01:46

fobus
تعداد پیامها: 7
How about speaking of yourself a little bit?

Yerine : How about speaking about yourself a little bit?

14 مارس 2009 14:46

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Herkese teşekkürler,
ama speak about ile speak of'un nasıl bu kadar ciddi bir ayrımı olabildildiğini anlamıyorum. speak about bir şey hakkında konuşmak iken, "speak of" birşeyden bahsetmek anlamına geliyor ki bu da doğru bir çeviri oluyor. Yanlış olan kısım nedir?

16 مارس 2009 00:18

Ecopol
تعداد پیامها: 6
i think the sentences must be like that.
"i have just made a joke. whatever.. when i looked at your your pictures you looked so pretty. rebekah you have got me really affect. what are you doing over there. what do you think about talking yourt self."

3 آوریل 2009 17:09

peabody
تعداد پیامها: 54
i ask "why using ' have -ed'"? why not only past tense? i don't know...