خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-لاتین - yürek yitirdiÄŸine aÄŸlarken, ruh bulduÄŸuna sevinir.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
yürek yitirdiğine ağlarken, ruh bulduğuna sevinir.
متن
tumercigdem
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
yürek yitirdiğine ağlarken, ruh bulduğuna sevinir.
عنوان
Dum cor certas res plorat, quas amisit...
ترجمه
لاتین
Aneta B.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Dum cor aliquas res plorat, quas amisit, anima gaudet eis rebus, quas invenit.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge from dear Handan: :x
"While the heart cries for the ones/things that it has lost, the soul feels happy for the ones/things that it has found."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Efylove
- 19 سپتامبر 2009 16:37