Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مجارستانی-پرتغالی برزیل - Mit keresek, én itt? Azt mondják, hogy a híres...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیپرتغالی برزیل

طبقه شعر

عنوان
Mit keresek, én itt? Azt mondják, hogy a híres...
متن
carol222 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی

Mit keresek, én itt? Azt mondják,
hogy a híres lakem lefogta a férjemet én meg
lecsaptam a fejét. De nem igaz, én ártatlan
vagyok. Nem tudom miért mondja
Uncle Sam, hogy én tettem. Probáltam
a rendõrségen megmagyarázni de nem értették meg...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Filme Chicago.

عنوان
Chicago
ترجمه
پرتغالی برزیل

sofi.rezende ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

O que eu estou fazendo aqui? Eles dizem que o famoso lakem prendia o meu marido e eu cortei sua cabeça fora. Mas isso não é verdade, sou inocente. Não sei por que o Tio Sam diz que eu o fiz. Tentei explicar na delegacia de polícia, mas eles não me entendiam...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Tio Sam = Estados Unidos
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 25 فوریه 2008 02:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 فوریه 2008 04:48

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Dear Cisa,

could you bridge this into English for me?
Evaluation purposes
Sofi.rezende's profile doesn't say that she speaks Hungarian (probably she does not), however, her translation is good

Thanks!!

CC: Cisa

16 فوریه 2008 07:59

Cisa
تعداد پیامها: 765
Olá Angelo!

It is OK!

Cisa

PS: Maybe she has found another text, because once I translated the same text into Spanish/English in another request.

23 فوریه 2008 13:56

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Wow...