Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - LJubav / Prijateljstvo
Title
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Text
Submitted by
hi5achmedd
Source language: Turski
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.
Title
Thanks to you,
Translation
Engleski
Translated by
kfeto
Target language: Engleski
Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
Validated by
lilian canale
- 31 March 2008 08:44
Last messages
Author
Message
31 March 2008 03:48
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi kfeto,
I think what we should use here instead of "happily" is the comparative
happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.
What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?
31 March 2008 04:42
kfeto
Number of messages: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)
31 March 2008 08:43
lilian canale
Number of messages: 14972
OK kfeto, that's correct.