Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski brazilski-Engleski - por via das dúvidas...assim inventei você

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiFrancuskiEngleskiSpanski

Title
por via das dúvidas...assim inventei você
Text
Submitted by raji
Source language: Portugalski brazilski

por via das dúvidas...assim inventei você
Remarks about the translation
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Title
just to make sure...I invented you like this.
Translation
Engleski

Translated by lilian canale
Target language: Engleski

just to make sure...I invented you like this.
Validated by Francky5591 - 20 July 2008 19:10





Last messages

Author
Message

19 July 2008 20:53

pirulito
Number of messages: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 July 2008 00:52

Cath_FR
Number of messages: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 July 2008 13:09

olesea
Number of messages: 6
just to be sure .. i made u up in this way