Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - por via das dúvidas...assim inventei você

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuskiEngleskiŠpanjolski

Naslov
por via das dúvidas...assim inventei você
Tekst
Poslao raji
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

por via das dúvidas...assim inventei você
Primjedbe o prijevodu
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Naslov
just to make sure...I invented you like this.
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

just to make sure...I invented you like this.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 20 srpanj 2008 19:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 srpanj 2008 20:53

pirulito
Broj poruka: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 srpanj 2008 00:52

Cath_FR
Broj poruka: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 srpanj 2008 13:09

olesea
Broj poruka: 6
just to be sure .. i made u up in this way