Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Inglês - por via das dúvidas...assim inventei você

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroFrancêsInglêsEspanhol

Título
por via das dúvidas...assim inventei você
Texto
Enviado por raji
Idioma de origem: Português brasileiro

por via das dúvidas...assim inventei você
Notas sobre a tradução
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Título
just to make sure...I invented you like this.
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Inglês

just to make sure...I invented you like this.
Último validado ou editado por Francky5591 - 20 Julho 2008 19:10





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Julho 2008 20:53

pirulito
Número de Mensagens: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 Julho 2008 00:52

Cath_FR
Número de Mensagens: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 Julho 2008 13:09

olesea
Número de Mensagens: 6
just to be sure .. i made u up in this way