Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - por via das dúvidas...assim inventei você

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFransEngelsSpaans

Titel
por via das dúvidas...assim inventei você
Tekst
Opgestuurd door raji
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

por via das dúvidas...assim inventei você
Details voor de vertaling
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Titel
just to make sure...I invented you like this.
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

just to make sure...I invented you like this.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 20 juli 2008 19:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 juli 2008 20:53

pirulito
Aantal berichten: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 juli 2008 00:52

Cath_FR
Aantal berichten: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 juli 2008 13:09

olesea
Aantal berichten: 6
just to be sure .. i made u up in this way