Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Английски - por via das dúvidas...assim inventei você

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиАнглийскиИспански

Заглавие
por via das dúvidas...assim inventei você
Текст
Предоставено от raji
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

por via das dúvidas...assim inventei você
Забележки за превода
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Заглавие
just to make sure...I invented you like this.
Превод
Английски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

just to make sure...I invented you like this.
За последен път се одобри от Francky5591 - 20 Юли 2008 19:10





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Юли 2008 20:53

pirulito
Общо мнения: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 Юли 2008 00:52

Cath_FR
Общо мнения: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 Юли 2008 13:09

olesea
Общо мнения: 6
just to be sure .. i made u up in this way