Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - por via das dúvidas...assim inventei você

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienFrançaisAnglaisEspagnol

Titre
por via das dúvidas...assim inventei você
Texte
Proposé par raji
Langue de départ: Portuguais brésilien

por via das dúvidas...assim inventei você
Commentaires pour la traduction
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Titre
just to make sure...I invented you like this.
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

just to make sure...I invented you like this.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 20 Juillet 2008 19:10





Derniers messages

Auteur
Message

19 Juillet 2008 20:53

pirulito
Nombre de messages: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 Juillet 2008 00:52

Cath_FR
Nombre de messages: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 Juillet 2008 13:09

olesea
Nombre de messages: 6
just to be sure .. i made u up in this way