Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - por via das dúvidas...assim inventei você

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancèsAnglèsCastellà

Títol
por via das dúvidas...assim inventei você
Text
Enviat per raji
Idioma orígen: Portuguès brasiler

por via das dúvidas...assim inventei você
Notes sobre la traducció
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Títol
just to make sure...I invented you like this.
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

just to make sure...I invented you like this.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 20 Juliol 2008 19:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Juliol 2008 20:53

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 Juliol 2008 00:52

Cath_FR
Nombre de missatges: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 Juliol 2008 13:09

olesea
Nombre de missatges: 6
just to be sure .. i made u up in this way