Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - por via das dúvidas...assim inventei você

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어영어스페인어

제목
por via das dúvidas...assim inventei você
본문
raji에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

por via das dúvidas...assim inventei você
이 번역물에 관한 주의사항
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

제목
just to make sure...I invented you like this.
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

just to make sure...I invented you like this.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 20일 19:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 19일 20:53

pirulito
게시물 갯수: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

2008년 7월 20일 00:52

Cath_FR
게시물 갯수: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

2008년 7월 20일 13:09

olesea
게시물 갯수: 6
just to be sure .. i made u up in this way