Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanski-Danski - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Colloquial - Recreation / Travel
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Text
Submitted by
rokma
Source language: Spanski
Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.
Title
Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus. ........
Translation
Danski
Translated by
gamine
Target language: Danski
Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus.
Fortæl noget om dit liv i Bs As og om din undervisning.
Remarks about the translation
Bs. Ar.>>>>: Buenos Aires i Argentina.
Validated by
Anita_Luciano
- 20 November 2008 13:37
Last messages
Author
Message
20 November 2008 12:39
Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Gamine, udsagnsordet står i bydemåde, altså "Send" og der står desuden "billeder af Daniel", altså ikke "send Daniel billeder" men "Send billeder af Daniel".
20 November 2008 13:26
gamine
Number of messages: 4611
Du har fuldstændig ret, og kan godt se det nu. Jeg retter.