Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Finski-Francuski - Olen yhtä kykenevä kuin te olette. Minun...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Essay - Daily life
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Olen yhtä kykenevä kuin te olette. Minun...
Text
Submitted by
opiskelija90
Source language: Finski
Olen yhtä kykenevä kuin te olette.
Minun virheeni on yhtä vakavampi kuin heidän virheensä.
Toinen kerta on vaikeampi kuin ensimmäinen kerta.
Onko seuraava harjoitus helpompi?
Remarks about the translation
Paljon vertailuja.
Haluan sen ranskan ranskaksi.
Title
Je suis tout aussi capable que vous l'êtes.
Translation
Francuski
Translated by
Ciberienne
Target language: Francuski
Je suis tout aussi capable que vous l'êtes.
Mon mal est aussi grave que leurs fautes.
La deuxième fois est plus difficile que la première.
Est-ce que l'épreuve suivante sera plus facile ?
Validated by
Botica
- 21 November 2008 17:33
Last messages
Author
Message
21 November 2008 12:10
itsatrap100
Number of messages: 279
Instead of "l'épreuve" I'd use "exercice".