Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Ruski-Engleski - Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RuskiEngleskiHebrejski

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Все в руках человека, а человек в руках женщины.
Text
Submitted by Fantazy
Source language: Ruski

Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Title
All is in the hands of man
Translation
Engleski

Translated by Sunnybebek
Target language: Engleski

All is in the hands of man and man is in the woman's hands.

Remarks about the translation
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
Validated by lilian canale - 3 May 2009 16:25





Last messages

Author
Message

1 May 2009 22:03

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Sunny,

Is it "human's hands" or "man's hands"?

1 May 2009 23:12

Sunnybebek
Number of messages: 758
Hi Lilly,

I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.

1 May 2009 23:17

lilian canale
Number of messages: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.

"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"

Is that the meaning?

1 May 2009 23:25

Sunnybebek
Number of messages: 758
Yes Lilly It will be totally fine I think. Thanks

2 May 2009 20:16

CursedZephyr
Number of messages: 148
it should be "woman" instead of "women"

3 May 2009 09:26

vuoklis
Number of messages: 28
womAn (women is plural ) )

3 May 2009 16:06

Sunnybebek
Number of messages: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?