Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grcki-Latinski - Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - LJubav / Prijateljstvo
Title
Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ.
Text
Submitted by
μαÏια μανι
Source language: Grcki
Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ.
Remarks about the translation
παÏακαλω να μεταφÏαστει σαν φÏαση στα λατινικα.ευχαÏιστω πολυ.
Title
nemo
Translation
Latinski
Translated by
Сніжана
Target language: Latinski
Ama sicut nemo te vulneraverat.
Remarks about the translation
Edited by Aneta B.: vulneraveret --> vulneraverat
Validated by
Aneta B.
- 8 August 2009 11:48
Last messages
Author
Message
31 May 2009 21:39
chronotribe
Number of messages: 119
vulnaveret --> vulnaverit/vulnaret
3 August 2009 11:24
Aneta B.
Number of messages: 4487
Hello girls! Could one of you make a bridge for me, please?
CC:
reggina
irini
Mideia
3 August 2009 14:16
reggina
Number of messages: 302
love like you have never been hurt before
"Îχεις πληγωθεί" is present perfect so in latin it should be vulneravisti no chronotribe?
3 August 2009 19:19
Aneta B.
Number of messages: 4487
Thank you, reggina!
8 August 2009 11:51
Aneta B.
Number of messages: 4487
vulneraverat
(pluperfect) is right here.
Your form was a little different so I changed it.
My kind regards!