Original text - Turski - Naber gülüm?Current status Original text
This text is available in the following languages:  
Category Letter / Email  Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
| | Text to be translated Submitted by jeppy | Source language: Turski
Naber gülüm? | Remarks about the translation | |
|
Edited by Bamsa - 11 February 2010 13:48
Last messages | | | | | 11 February 2010 07:23 | |  Freya Number of messages: 1910 | Caps and I don't think it has a verb either. | | | 11 February 2010 08:54 | |  Bamsa Number of messages: 1524 | Thanks Freya
What do you say Turkish experts, is it translatable according to rule 4 CC: 44hazal44 cheesecake | | | 11 February 2010 12:45 | | | It should be: "Naber gülüm?" Which means "What's up/ How are you my rose?" so I think OK with the rule #4 | | | 11 February 2010 13:46 | |  Bamsa Number of messages: 1524 | Thanks cheesecake
I will correct it as it is a request from a non-Turkish speaker.. |
|
|