Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - yalcin
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
yalcin
Text
Submitted by
petia_2006
Source language: Turski
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
Title
Why
Translation
Engleski
Translated by
merdogan
Target language: Engleski
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Remarks about the translation
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Validated by
Tantine
- 19 March 2010 21:14
Last messages
Author
Message
6 March 2010 19:19
Tantine
Number of messages: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 March 2010 14:53
merdogan
Number of messages: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 March 2010 20:57
Tantine
Number of messages: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 March 2010 21:34
merdogan
Number of messages: 3769
Thanks...
13 March 2010 00:01
Tantine
Number of messages: 2747
Ive set a poll