Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grcki-Engleski - στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrckiEngleski

Category Sentence

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...
Text
Submitted by khalili
Source language: Grcki

στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής κερατέα κ την αθηνά σύντροφο
Ένα μετράει. Να είσαι καλά όπου κ αν είσαι

Title
In your page you mention...
Translation
Engleski

Translated by jeanmarat
Target language: Engleski

In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse.
Only one thing matters. To be well wherever you are.
Remarks about the translation
Keratea is a municipality near Athens .

Page = webpage (probably)
Validated by lilian canale - 22 December 2012 23:00





Last messages

Author
Message

10 December 2012 16:11

Tritonio
Number of messages: 44
It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να.