Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishRussian

Category Colloquial - Love / Friendship

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Text
Submitted by karafatma
Source language: Turkish

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Remarks about the translation
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Title
I am Onur
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
Validated by lilian canale - 26 May 2008 15:57





Last messages

Author
Message

26 May 2008 04:25

kfeto
Number of messages: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 May 2008 08:10

merdogan
Number of messages: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 May 2008 10:52

kfeto
Number of messages: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 May 2008 11:27

merdogan
Number of messages: 3769
O.K thanks...